2 SamuelChapter 13 |
|
1 And it came |
|
2 And Amnon |
|
3 But Amnon |
|
4 And he said |
|
5 And Jonadab |
|
6 So Amnon |
|
7 Then David |
|
8 So Tamar |
|
9 And she took |
|
10 And Amnon |
|
11 And when she had brought |
|
12 And she answered |
|
13 And I, where |
|
14 However, he would |
|
15 Then Amnon |
|
16 And she said |
|
17 Then he called |
|
18 And she had a garment |
|
19 And Tamar |
|
20 And Absalom |
|
21 But when king |
|
22 And Absalom |
|
23 And it came |
|
24 And Absalom |
|
25 And the king |
|
26 Then said |
|
27 But Absalom |
|
28 Now Absalom |
|
29 And the servants |
|
30 And it came |
|
31 Then the king |
|
32 And Jonadab, |
|
33 Now |
|
34 But Absalom |
|
35 And Jonadab |
|
36 And it came |
|
37 But Absalom |
|
38 So Absalom |
|
39 And the soul of king |
Вторая хроника царствГлава 13 |
|
1 |
|
2 Амнон так страдал, что заболел из-за своей единокровной сестры Фамари, потому что она была девственница, и ему казалось невозможным сделать с ней что-нибудь. |
|
3 У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Давуда. Ионадав был очень хитёр. |
|
4 Он спросил Амнона: |
|
5 – Ложись в постель и притворись больным, – сказал Ионадав. – Когда твой отец придёт проведать тебя, скажи ему: |
|
6 Амнон лёг и притворился больным. И когда царь пришёл проведать его, Амнон сказал ему: |
|
7 Давуд послал во дворец сказать Фамари: |
|
8 Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала на глазах у Амнона лепёшки и испекла их. |
|
9 Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепёшки, но он отказался есть. |
|
10 Тогда Амнон сказал Фамари: |
|
11 Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил её и сказал: |
|
12 – Нет, брат! – сказала она ему. – Не принуждай меня. Нельзя творить в Исраиле такого зла! Не делай этого безумия. |
|
13 А я, куда я денусь с моим позором? Ты же будешь в Исраиле как один из безумных. Прошу тебя, поговори с царём, он не откажется выдать меня за тебя замуж. |
|
14 Но он не стал её слушать и, так как был сильнее, изнасиловал её. |
|
15 После этого Амнон возненавидел её лютой ненавистью. И возненавидел он её сильнее, чем прежде любил. |
|
16 – Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной. |
|
17 Он позвал юношу, который служил ему, и сказал: |
|
18 И слуга выставил её и запер за ней дверь. (А на ней была богато украшенная одежда, которую носили в то время незамужние царские дочери.) |
|
19 Фамарь посыпала голову пеплом и разорвала свою богатую одежду. Она взялась руками за голову и, рыдая, пошла прочь. |
|
20 Её брат Авессалом сказал ей: |
|
21 Когда обо всем этом услышал царь Давуд, он страшно разгневался, но не наказал своего сына Амнона, потому что любил его – ведь он был его первенцем. |
|
22 Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь. |
|
23 |
|
24 Авессалом пришёл к царю и сказал: |
|
25 – Нет, мой сын, – ответил царь. – Все мы не пойдём, чтобы не быть тебе обузой. |
|
26 Тогда Авессалом сказал: |
|
27 Но Авессалом упрашивал его, и он отпустил с ним Амнона и всех остальных своих сыновей. Авессалом приготовил царский пир. |
|
28 Авессалом приказал своим людям: |
|
29 И люди Авессалома сделали с Амноном так, как приказал Авессалом. А все царские сыновья поднялись, сели на своих мулов и бежали. |
|
30 Пока они были в пути, к Давуду пришла весть: |
|
31 Царь поднялся, в горечи разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды. |
|
32 Но племянник Давуда, сын его брата Шимея, Ионадав, сказал: |
|
33 Пусть господин мой царь не тревожится вестью, что все сыновья царя умерли. Умер только Амнон. |
|
34 Тем временем Авессалом бежал. А юноша, который стоял в дозоре, поднял глаза и увидел множество людей, спускающихся по Хоронаимской дороге со склона холма. Дозорный пошёл и доложил царю о том, что видел. |
|
35 Ионадав сказал царю: |
|
36 Когда он закончил говорить, с громким плачем вошли царские сыновья. И сам царь, и все его слуги тоже горько плакали. |
|
37 Авессалом же бежал и пришёл к Талмаю, сыну Аммихуда, царю Гешура за Иорданом. А царь Давуд день за днём оплакивал своего сына. |
|
38 Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года. |
|
39 А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона. |
2 SamuelChapter 13 |
Вторая хроника царствГлава 13 |
|
1 And it came |
1 |
|
2 And Amnon |
2 Амнон так страдал, что заболел из-за своей единокровной сестры Фамари, потому что она была девственница, и ему казалось невозможным сделать с ней что-нибудь. |
|
3 But Amnon |
3 У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Давуда. Ионадав был очень хитёр. |
|
4 And he said |
4 Он спросил Амнона: |
|
5 And Jonadab |
5 – Ложись в постель и притворись больным, – сказал Ионадав. – Когда твой отец придёт проведать тебя, скажи ему: |
|
6 So Amnon |
6 Амнон лёг и притворился больным. И когда царь пришёл проведать его, Амнон сказал ему: |
|
7 Then David |
7 Давуд послал во дворец сказать Фамари: |
|
8 So Tamar |
8 Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала на глазах у Амнона лепёшки и испекла их. |
|
9 And she took |
9 Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепёшки, но он отказался есть. |
|
10 And Amnon |
10 Тогда Амнон сказал Фамари: |
|
11 And when she had brought |
11 Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил её и сказал: |
|
12 And she answered |
12 – Нет, брат! – сказала она ему. – Не принуждай меня. Нельзя творить в Исраиле такого зла! Не делай этого безумия. |
|
13 And I, where |
13 А я, куда я денусь с моим позором? Ты же будешь в Исраиле как один из безумных. Прошу тебя, поговори с царём, он не откажется выдать меня за тебя замуж. |
|
14 However, he would |
14 Но он не стал её слушать и, так как был сильнее, изнасиловал её. |
|
15 Then Amnon |
15 После этого Амнон возненавидел её лютой ненавистью. И возненавидел он её сильнее, чем прежде любил. |
|
16 And she said |
16 – Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной. |
|
17 Then he called |
17 Он позвал юношу, который служил ему, и сказал: |
|
18 And she had a garment |
18 И слуга выставил её и запер за ней дверь. (А на ней была богато украшенная одежда, которую носили в то время незамужние царские дочери.) |
|
19 And Tamar |
19 Фамарь посыпала голову пеплом и разорвала свою богатую одежду. Она взялась руками за голову и, рыдая, пошла прочь. |
|
20 And Absalom |
20 Её брат Авессалом сказал ей: |
|
21 But when king |
21 Когда обо всем этом услышал царь Давуд, он страшно разгневался, но не наказал своего сына Амнона, потому что любил его – ведь он был его первенцем. |
|
22 And Absalom |
22 Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь. |
|
23 And it came |
23 |
|
24 And Absalom |
24 Авессалом пришёл к царю и сказал: |
|
25 And the king |
25 – Нет, мой сын, – ответил царь. – Все мы не пойдём, чтобы не быть тебе обузой. |
|
26 Then said |
26 Тогда Авессалом сказал: |
|
27 But Absalom |
27 Но Авессалом упрашивал его, и он отпустил с ним Амнона и всех остальных своих сыновей. Авессалом приготовил царский пир. |
|
28 Now Absalom |
28 Авессалом приказал своим людям: |
|
29 And the servants |
29 И люди Авессалома сделали с Амноном так, как приказал Авессалом. А все царские сыновья поднялись, сели на своих мулов и бежали. |
|
30 And it came |
30 Пока они были в пути, к Давуду пришла весть: |
|
31 Then the king |
31 Царь поднялся, в горечи разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды. |
|
32 And Jonadab, |
32 Но племянник Давуда, сын его брата Шимея, Ионадав, сказал: |
|
33 Now |
33 Пусть господин мой царь не тревожится вестью, что все сыновья царя умерли. Умер только Амнон. |
|
34 But Absalom |
34 Тем временем Авессалом бежал. А юноша, который стоял в дозоре, поднял глаза и увидел множество людей, спускающихся по Хоронаимской дороге со склона холма. Дозорный пошёл и доложил царю о том, что видел. |
|
35 And Jonadab |
35 Ионадав сказал царю: |
|
36 And it came |
36 Когда он закончил говорить, с громким плачем вошли царские сыновья. И сам царь, и все его слуги тоже горько плакали. |
|
37 But Absalom |
37 Авессалом же бежал и пришёл к Талмаю, сыну Аммихуда, царю Гешура за Иорданом. А царь Давуд день за днём оплакивал своего сына. |
|
38 So Absalom |
38 Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года. |
|
39 And the soul of king |
39 А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона. |